从这一章往后,再也不会有马雷克的情节了,他彻底沦为过去式了。
1. 美国人参加婚礼基本不会像中国那样送红包,而是送“登记礼物(Wedding Registry Gift)”。美国新婚夫妇在结婚前会在类似于亚马逊或者Target等平台建一个 Wedding Registry(礼物清单),里面全是他们“需要的东西”。如果没有礼品表,宾客才会考虑送现金或礼品卡。
2. C'est la vie:是法语中常用的短语,直译为“这就是生活”。它通常用于表达对生活无奈或接受现实的情绪,尤其在遇到困难或失败时使用。例如,当人们感到生活不如意时,可能会说“c'est la vie”来表示接受现实。
3. Chic乐队的“I Want Your Love”还有一个LadyGaga的翻唱版,个人觉得那个版本也很好听。
4. WAGS:是指英格兰国家队球员的妻子和女友群体,全称为 Wives and Girlfriends。该词汇首次大规模使用是在2006年德国世界杯期间,因英格兰太太团随队驻扎巴登巴登时的高调行为引发媒体聚焦。随着时间的推移,WAGS这一称谓逐渐演变为国际球星配偶的通用代称,成员多从事模特、演艺等行业。
5. 去公共墓园看露天电影:是洛杉矶一个“传统”。地点位于好莱坞永恒公墓(Hollywood Forever Cemetery),是洛杉矶最著名的历史公墓之一,埋葬了大量好莱坞黄金时代人物,同时也是一个文化活动场地。这个“露天电影”活动叫Cinespia,从 2002 年开始举办。观众们会带着野餐垫、红酒、奶酪等,与对象或者朋友一起坐在草地上,背后靠着墓碑,欣赏面前巨大的银幕。主办方会放映经典爱情片、文艺片、以及邪典片。他们也有情人节专场,而且非常受欢迎。