轻缓的纯音乐渐渐弱下去,取而代之的是欢快的歌谣。傅燃用纸巾擦了擦手上的水:“柏风,我觉得你这样很好。” “恩?” “Almost all absurdity of conduct arises from the imitation of those whom we can't resemble.” 傅燃说英语时和她说德语时略有相同,都是低沉的音调,一字一句,在欢快歌谣里显得分外沉稳。柏风在这时找到印象里傅燃的影子,总觉得她说话做事都应该成熟,而不是说一些不着四六的话——虽然傅燃本人好像更加热爱后者。 “我没记错的话……是Samuel Johnson说的吗?” “其实我是看美剧记住的。”傅燃把皱巴巴的纸巾扔进桌边的垃圾桶,“我们没法模仿一个不可能雷同的人。怪不得我今晚见你,总觉得你和之前见到时又不一样。原来你想过自己的生活了,这很好。” 柏风皱皱眉:“你能不能不要用这种老师的语气和我说话?” “你对我真的很挑剔。”傅燃摇头叹气,真心感叹的成分很少,调侃居多。 柏风举起杯子:“正常。毕竟我讨厌你。” 傅燃也端起杯子,和柏风的酒杯相碰:“敬讨厌。” “敬讨厌。”
*“Almost all absurdity of conduct arises from the imitation of those whom we can't resemble.”出自Samuel Johnson,英国文学家,编撰《英语大辞典》,编注《莎士比亚戏剧集》。该名言在美剧《犯罪心理》第一季第三集中出现。