可恶的小绿江 ,都怪你,搞得我后面全要重写 ,我服了 ,不重写,你们看的时候又有那种断裂感,气到我了
(=^▽^=)哈哈哈,我来给你们翻译一下那个“slogan”:
「她们负责相爱,我们负责见证」
英文可以这么翻:
"They do the loving; we do the witnessing."
或者更简洁一点:
"They love; we witness."
导演的原话是:
“她们负责相爱,我们负责见证。
戏里是传奇,戏外是日常,
我这个糖厂厂长,当得心甘情愿。”
这句话的意思是:
· 她们(苏清晏和温以宁)的任务是相爱——在戏里戏外都甜甜蜜蜜
· 我们(导演和全剧组)的任务是见证——在旁边看着、守护着、祝福着,顺便吃狗粮
这是一种分工明确的剧组生态:她们负责产糖,我们负责吃糖。她们负责演,我们负责磕
戏里是传奇,戏外是日常——这句话更美:
"On screen, they're legends; off screen, they're life."
(戏里是传奇,戏外是生活。)
所以导演的完整slogan就是:
"They do the loving; we do the witnessing. On screen, legends; off screen, life."
她们负责相爱,我们负责见证。戏里是传奇,戏外是生活。
第35章 反转大戏·剧组已成专属糖厂(合并版延续·高甜日常)