晋江文学城
下一章 上一章  目录  设置

26、画展 ...

  •   第二天,阳光如丝缕般洒落在巴黎的大街小巷,为Armand的画展带来了熠熠生辉的开场。于淮安早早来到画展场地,他身着谢宴精心准备的深灰色定制西装,领口与袖口的精致细节彰显着低调的奢华。
      此时,场馆外已陆陆续续聚集了不少艺术爱好者、媒体记者以及Armand的亲朋好友。
      Armand站在入口处,神色略显紧张却又难掩兴奋。他看到于淮安走来,立刻上前,用法语说道:“Yu, je suis nerveux comme un étudiant avant un examen.(于,我紧张得像考前的学生。)”
      于淮安微笑着拍了拍他的肩膀,安慰道:“Ne t'inquiète pas. Tes ?uvres sont magnifiques. Tout va bien se passer.(别担心。你的作品美极了。一切都会顺利的。)”
      随着时间推移,画展正式开幕。人们有序地步入场馆,瞬间被馆内的艺术氛围所吸引。墙壁上一幅幅画作犹如一扇扇通往不同世界的窗口,参观者们沉浸其中,轻声交流着对作品的感受。
      于淮安陪着Armand在馆内穿梭,不时有熟悉的艺术界人士与Armand热情寒暄,并对于淮安投来友好的目光。一位身着黑色长裙、气质高雅的女士走到Armand面前,赞叹道:“Armand, vos nouvelles ?uvres sont incroyables. Vous avez capturé l'essence de Paris de manière unique.(阿尔芒,你的新作品太惊人了。你以独特的方式捕捉到了巴黎的精髓。)”
      Armand谦逊地微笑着回应:“Merci beaucoup, madame. C'est un grand compliment.(非常感谢,夫人。这是极高的赞誉。)”
      于淮安在一旁静静聆听,感受着现场热烈的氛围,为Armand感到由衷的高兴。他看到一幅描绘巴黎圣母院废墟的画作,尽管圣母院遭遇了火灾,但在Armand的笔下,它依然散发着一种悲壮而神圣的美,仿佛在诉说着这座建筑历经的沧桑与永恒的精神。
      于淮安不禁驻足凝视,这时,一位年轻的艺术系学生走过来,用法语小心翼翼地问道:“Excusez - moi, monsieur. Que pensez - vous de cette peinture?(打扰一下,先生。您对这幅画有什么看法?)”
      于淮安思考片刻,说道:“Cette peinture est une évocation poétique de la résilience. Elle montre que même dans la destruction, l'art et l'histoire persistent.(这幅画是对坚韧精神的诗意唤起。它表明,即使在毁灭中,艺术与历史依然存续。)” 学生听后,眼中闪过一丝认同与启发,连声道谢后继续参观。
      在画展进行到一半时,Armand被一群记者围在中间,接受采访。于淮安站在不远处,看着Armand自信地回答记者的提问,心中满是欣慰。Armand说道:“Cette exposition est le résultat de plusieurs années de travail et d'amour pour Paris. Chaque peinture est une histoire, une émotion que je souhaite partager avec le monde.(这次展览是我多年来对巴黎的热爱与努力的成果。每一幅画都是一个故事,一种我希望与世界分享的情感。)”
      采访结束后,Armand终于得以脱身,他走到于淮安身边,脸上洋溢着兴奋与满足:“Yu, c'est incroyable. Les gens apprécient vraiment mes ?uvres.(于,这太不可思议了。人们真的很欣赏我的作品。)”
      于淮安笑着说:“Je te l'ai dit. Tu es un artiste talentueux.(我就说吧。你是一位有才华的艺术家。)”
      随着时间的流逝,画展接近尾声。Armand和于淮安站在出口处,与陆续离开的参观者道别。一位头发花白的老画家走过来,紧紧握住Armand的手,说道:“Armand, vous avez fait un excellent travail. Votre art a un avenir brillant.(阿尔芒,你做得非常出色。你的艺术前途光明。)”
      Armand感激地说道:“Merci, ma?tre. Votre encouragement signifie beaucoup pour moi.(谢谢您,大师。您的鼓励对我意义重大。)”
      送走最后一批参观者,Armand和于淮安疲惫却又满心欢喜地坐在场馆的休息区。Armand看着空荡荡但仍弥漫着艺术气息的场馆,感慨道:“Yu, sans ton soutien, je ne crois pas que je pourrais avoir accompli ?a.(于,如果没有你的支持,我觉得我无法做到这一切。)”
      于淮安微笑着回应:“C'est normal. Nous sommes amis. Et je suis fier de toi.(这是应该的。我们是朋友。我为你感到骄傲。)”
      夜幕完全笼罩巴黎,璀璨的星光与城市灯火相互辉映。Armand在塞纳河畔的一座复古别墅中举办庆祝画展成功的派对。别墅内装饰着鲜花与彩灯,轻柔的音乐流淌在每一个角落,空气中弥漫着香槟与美食的香气。
      于淮安与Armand站在别墅的露台上,俯瞰着波光粼粼的塞纳河。Armand举起香槟杯,眼中满是笑意,用法语说道:“Yu, aujourd'hui a été un jour incroyable. Merci encore d'être venu partager ce moment avec moi.(于,今天真是不可思议的一天。再次感谢你来与我分享这个时刻。)”
      于淮安碰了碰Armand的酒杯,回应道:“C'est un honneur pour moi. Je suis ravi que ton exposition ait été un si grand succès.(这对我来说是一种荣幸。我很高兴你的画展取得了如此巨大的成功。)”
      两人正说着,一位穿着时尚的女士走过来,她的耳环在灯光下闪烁着光芒。她笑着对Armand说:“Armand, ta soirée est magnifique, tout comme tes peintures.(阿尔芒,你的派对和你的画作一样精彩。)”
      随后她看向于淮安,Armand连忙介绍:“Je te présente Yu, mon ami très proche depuis longtemps. Yu, c'est Mélanie, une critique d'art très talentueuse.(给你介绍一下,这是于,我相识已久的挚友。于,这位是梅兰妮,一位非常有才华的艺术评论家。)”
      于淮安礼貌地与Mélanie握手,Mélanie用法语说道:“Enchantée de faire votre connaissance, Yu. J'ai entendu beaucoup parler de vous.(很高兴认识你,于。我听说过很多关于你的事。)”
      于淮安微笑着回应:“Igualmente, madame. J'ai également admiré votre travail.(我也一样,夫人。我拜读过您的作品。)”
      Mélanie转头对Armand说:“Armand, ton exposé a été la sensation de la saison. Les médias sont déjà en train de parler de tes nouvelles ?uvres.(阿尔芒,你的展览是这个季节的焦点。媒体已经在谈论你的新作品了。)”
      Armand眼中闪过一丝惊喜:“Vraiment? C'est incroyable. Je ne m'attendais pas à une telle réception.(真的吗?这太不可思议了。我没想到会有这样的反响。)”
      三人正交谈着,音乐声突然变大,舞池里的人们开始翩翩起舞。Mélanie笑着对Armand说:“Alors, Armand, me faites - vous l'honneur de cette danse?(那么,阿尔芒,你愿意赏脸和我跳支舞吗?)” Armand欣然点头,向于淮安示意后,便牵着Mélanie步入舞池。
      于淮安走到一旁的餐桌,拿起一块精致的小点心品尝着。这时,一位年轻的画家走过来,他看起来有些腼腆,用法语说道:“Excusez - moi, monsieur Yu. Je suis un grand admirateur d'Armand. Votre présence ici montre à quel point vous le soutenez. C'est très touchant.(打扰一下,于先生。我是阿尔芒的忠实仰慕者。您来到这里支持他,真的很令人感动。)”
      于淮安微笑着回应:“Armand est un ami précieux. Je suis heureux de le voir réussir. Et vous, êtes - vous un artiste?(阿尔芒是我珍贵的朋友。我很高兴看到他成功。你呢,你是一位艺术家吗?)”
      年轻画家连忙点头:“Oui, monsieur. Je suis en train de commencer ma carrière. Votre ami m'a beaucoup inspiré.(是的,先生。我刚刚开始我的艺术生涯。您的朋友给了我很多启发。)”
      于淮安鼓励地说道:“Continuez à travailler dur et à suivre votre propre voie artistique. Je suis s?r que vous arriverez loin.(继续努力,坚持自己的艺术道路。我相信你会取得很大成就。)”
      年轻画家感激地说道:“Merci beaucoup, monsieur. Votre parole me motive énormément.(非常感谢您,先生。您的话让我备受鼓舞。)”
      派对继续进行着,人们在欢声笑语中尽情享受着这美好的时光。于淮安看着舞池里的Armand,看着周围充满活力与热情的人们,心中感慨万千。这个夜晚,不仅仅是对Armand画展成功的庆祝,更是友情、艺术与欢乐的交融。
      过了一会儿,Armand从舞池回到于淮安身边,脸上带着微醺的红晕,说道:“Yu, viens, il y a quelqu'un d'autre que je veux te présenter.(于,来,我想给你介绍另一个人。)”
      于淮安跟着Armand穿过人群,来到一位穿着考究的男士面前。Armand介绍道:“Yu, c'est Pierre, un collectionneur d'art très influent. Pierre, c'est Yu, mon ami de longue date.(于,这位是皮埃尔,一位非常有影响力的艺术收藏家。皮埃尔,这是于,我的老朋友。)”
      Pierre热情地握住于淮安的手,说道:“Enchanté de faire votre connaissance, Yu. J'ai entendu beaucoup de bien de vous.(很高兴认识你,于。久仰大名。)”
      于淮安回应道:“Igualmente, monsieur Pierre. J'ai entendu parler de votre collection impressionnante.(我也一样,皮埃尔先生。我听说过您令人惊叹的收藏。)”
      Pierre笑着说:“Armand est un artiste exceptionnel. J'ai l'intention d'acquérir plusieurs de ses ?uvres pour ma collection.(阿尔芒是一位非凡的艺术家。我打算为我的收藏购入他的几幅作品。)”
      Armand眼中闪过惊喜与感激,说道:“Cela serait un grand honneur, Pierre. Mes peintures trouveraient une place de choix dans votre collection célèbre.(这将是我莫大的荣幸,皮埃尔。我的画作能在您著名的收藏中占有一席之地。)”
      于淮安在一旁也为Armand感到高兴,说道:“C'est excellent, Armand. Votre talent est enfin reconnu de manière appropriée.(这太棒了,阿尔芒。你的才华终于得到了应有的认可。)”
      Pierre接着与Armand讨论起具体心仪的画作,于淮安则稍稍退到一旁,继续享受着派对的氛围。他走到窗边,望着外面灯火辉煌的巴黎夜景,思绪不禁飘向远方的谢宴。
      随着时间的推移,派对渐渐接近尾声。人们开始陆续道别,Armand与于淮安站在门口,一一送别客人。最后,只剩下他们两人。Armand看着空荡荡但仍充满欢乐余温的别墅,感慨地说:“Yu, cette soirée a été parfaite, tout comme l'exposition. Je ne peux pas croire que tout cela ait été possible.(于,这个夜晚和画展一样完美。我简直不敢相信这一切都成真了。)”
      于淮安拍了拍Armand的肩膀:“C'est gr?ce à ton talent et ton travail acharné. Tu le mérites.(这都归功于你的才华和不懈努力。这是你应得的。)”
      Armand转身看着于淮安,眼中满是真诚:“Je sais que je le répète souvent, mais je suis vraiment reconnaissant que tu sois venu. Tu as été un soutien constant.(我知道我总这么说,但我真的很感激你能来。你一直给予我坚定的支持。)”
      于淮安笑着说:“C'est ce qu'un ami fait. Et je suis s?r que nous aurons encore beaucoup d'autres moments incroyables à partager.(这是朋友该做的。而且我相信我们还会有很多其他精彩时刻可以分享。)”
      两人静静地站了一会儿,享受着这片刻的宁静。随后,Armand说道:“Alors, maintenant que tout est terminé, tu devras profiter un peu de Paris. Qu'est - ce que tu veux faire demain?(那么,现在一切都结束了,你也该好好享受一下巴黎。你明天想做什么呢?)”
      于淮安思索片刻:“Je voudrais visiter quelques musées, peut - être prendre un bateau sur la Seine. Et bien s?r, acheter des souvenirs pour mon ami spécial.(我想去参观一些博物馆,也许再坐一次塞纳河游船。当然,还要给我那位特别的朋友买些纪念品。)”
      Armand笑着点头:“Parfait. Je peux t'accompagner si tu veux. Nous pourrons découvrir Paris ensemble.(太好了。如果你愿意,我可以陪你。我们可以一起探索巴黎。)”
      于淮安感激地看着Armand:“Merci, Armand. Cela serait formidable.(谢谢你,阿尔芒。那一定很棒。)”
      于是,在这个成功画展后的夜晚,于淮安和Armand带着对未来一天的期待结束了。
      次日清晨,阳光透过轻薄的窗帘,轻柔地洒在房间里。于淮安早早醒来,昨晚派对的欢乐场景仍历历在目,想到今天要和Armand一同游览巴黎,心中满是期待。他迅速洗漱完毕,走出房间,看到Armand已经在客厅等候,正喝着咖啡看着报纸。
      Armand看到于淮安,放下报纸,笑着用法语说道:“Bonjour, Yu!Dormais - tu bien? Prêt à explorer Paris?(早上好,于!睡得好吗?准备好探索巴黎了吗?)”
      于淮安回应道:“Bonjour! J'ai dormi comme un bébé. Je suis tout prêt.(早上好!我睡得很好。我已经完全准备好了。)”
      两人走出别墅,漫步在巴黎的街道上。清新的空气混合着街边面包店飘出的香气,让人心旷神怡。他们首先来到卢浮宫,这座艺术殿堂如同一本厚重的史书,记载着人类文明的璀璨篇章。
      站在卢浮宫前的玻璃金字塔下,Armand指着金字塔说道:“Cette structure contemporaine a été con?ue par I. M. Pei. Elle combine parfaitement l'ancien et le nouveau.(这座现代建筑由贝聿铭设计。它完美地融合了古老与现代。)”
      于淮安抬头仰望,赞叹道:“C'est incroyable. L'architecture est à la fois élégante et puissante.(太不可思议了。这建筑既优雅又震撼。)”
      走进卢浮宫,他们穿梭在各个展厅之间,欣赏着一件件举世闻名的艺术品。在《蒙娜丽莎》画作前,周围围满了游客,大家都静静地凝视着这幅神秘的微笑。Armand轻声说道:“Chaque fois que je vois cette peinture, je suis frappé par la complexité des émotions qu'elle exprime.(每次看到这幅画,我都被它所表达的复杂情感所打动。)”
      于淮安点头表示认同:“Oui, il semble y avoir toujours quelque chose de nouveau à découvrir dans ce sourire.(是的,从这微笑中似乎总能发现新的东西。)”
      离开卢浮宫后,他们来到塞纳河边,乘坐上一艘游船。游船缓缓前行,两岸的风景如画卷般在眼前展开。古老的桥梁横跨在河上,河岸边的建筑风格各异,从庄严的圣母院(尽管部分受损,但依然不减其魅力)到雄伟的埃菲尔铁塔,每一处都诉说着巴黎的历史与故事。
      Armand指着一座古老的桥说道:“Ce pont est l'un des plus anciens de Paris. Il a vu passer des siècles d'histoire.(这座桥是巴黎最古老的桥之一。它见证了数个世纪的历史变迁。)”
      于淮安望着桥,想象着曾经在桥上走过的人们,感慨道:“Paris est vraiment une ville chargée d'histoire. Chaque pierre semble avoir une histoire à raconter.(巴黎真是一座历史厚重的城市。每一块石头似乎都有故事可讲。)”
      游船途中,他们还经过了一些艺术桥,桥上挂满了情侣们的同心锁。Armand笑着说:“Regarde ces cadenas. Ils symbolisent les amours éternelles. Paris est la ville de l'amour, après tout.(看看这些锁。它们象征着永恒的爱情。毕竟,巴黎是爱情之城。)”
      于淮安不禁想起了谢宴,心中满是温柔:“Oui, c'est très romantique. J'aimerais bien emmener mon ami ici un jour.(是的,非常浪漫。我希望有一天能带我朋友来这里。)”
      下了游船,他们来到一家传统的法国餐厅用餐。餐厅内装饰古朴,墙壁上挂着一些描绘巴黎街景的油画。服务员递上菜单,Armand向于淮安推荐着特色菜品:“Ici, le coq au vin est excellent. Et le fromage local est également à ne pas manquer.(这里的红酒炖鸡很棒。当地的奶酪也不容错过。)”
      于淮安听从Armand的建议,点了菜。不一会儿,美食上桌,鲜嫩的鸡肉在浓郁的红酒酱汁中散发着诱人的香气,奶酪则有着独特的醇厚口感。于淮安品尝后,赞不绝口:“C'est délicieux. Je comprends pourquoi la cuisine fran?aise est si célèbre.(太美味了。我明白为什么法国菜如此出名了。)”
      午餐过后,他们漫步在拉丁区的街道上。这里充满了文艺气息,街边有许多书店、咖啡馆和艺术工作室。他们走进一家书店,里面弥漫着纸张和油墨的香气。Armand拿起一本关于巴黎历史的书籍,说道:“Cette région est pleine de secrets historiques. Cette bibliothèque a une collection impressionnante.(这个区域充满了历史秘密。这家书店有令人惊叹的收藏。)”
      于淮安也挑选了几本关于艺术和巴黎的书,准备带回去与谢宴分享。离开书店后,他们又在一家咖啡馆坐了下来,点了两杯咖啡,享受着午后的悠闲时光。
      Armand看着街道上来来往往的人群,说道:“Yu, aujourd'hui a été une journée formidable. Je suis content de pouvoir partager ces moments avec toi.(于,今天真是美好的一天。我很高兴能和你分享这些时刻。)”
      于淮安微笑着回应:“Moi aussi, Armand. Ces moments passeront dans mes meilleures souvenirs.(我也是,阿尔芒。这些时刻会成为我最美好的回忆。)”
      随着夕阳西下,他们结束了一天的游览。在回别墅的路上,巴黎的夜景在灯光的映衬下显得格外迷人。

  • 昵称:
  • 评分: 2分|鲜花一捧 1分|一朵小花 0分|交流灌水 0分|别字捉虫 -1分|一块小砖 -2分|砖头一堆
  • 内容:
  •             注:1.评论时输入br/即可换行分段。
  •                 2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
  •             查看评论规则>>