首页
古言
现言
纯爱
衍生
无CP+
百合
完结
分类
排行
全本
包月
免费
中短篇
APP
反馈
书名
作者
高级搜索
下一章
上一章
目录
设置
7、第 7 章 ...
一本《源氏物语》讲解:名字叫《源氏物语平安时代风俗文化图鉴》(作者佐藤晃子)(有中文版里面很可爱)。
人物都是猫猫狗狗,整体很轻松,属于纲领概括性每章节总结,还有好多小风俗简介。
优点:
1.真的生动有趣,带大家一小时速通原著的上千页,猫猫狗狗画图也很治愈;
2.介绍了时代的风俗文化;
3.简单整理了时间线(天知道我买书之前自己整理的时候多难,不过买书的时候我自己也对着原著整理完时间线了哈哈,我还是相信我自己的),把源氏的年龄线和情节对应上了(尤其是前面紫姬藤壶末摘花那几章,时间乱得要命),让大家看起来会更加清晰。
缺点:
1.翻译问题,还保留着日语词汇,没有很中文化,有时候可能导致误解。
举个例子:里面的“祖父母”与“外祖父母”完全没有区分,导致作者介绍紫姬是被“祖母”养大的(实际上是妈妈的妈妈);朱雀信赖祖父右大臣(实际是妈妈的爸爸)。
我想到的原因可能是原文就没有区分,中文版译者帮助读者区分了是哪一边的亲戚,但是这本书的作者和译者并没有注意,所以导致会有些阅读误解。
其实“祖父母”与“外祖父母”的分量应该是一样的,就像是英文一样。但是习惯上还是会有用“外”或者“姥姥奶奶”区分是哪一边的习惯,因此这些称呼对没看过原著的读者是有很大的误导的。
就比如作者说“紫姬的祖母抚养了紫姬”这一段——读过的人都知道让紫姬活到十岁的是她的姥姥,但这种说法就很容易被误解为是父亲的母亲抚养她一样,我不太赞同。
天知道紫姬的父亲多嫌弃她!
紫姬能健康活到十来岁那是母亲家的功劳!
在后面翻译有“奶奶”这个词语,可能是翻译前后不那么一致。
还有对正夫人的称呼,不要求“正夫人”、“正妻”了,“北之方”也能接受,“北方”……啊哈哈哈。
2.上一章也说过了,这本书里面会有作者自己的理解;
不过也不算什么缺点,这也为读者提供了新的角度。
但看的时候需要辩证:她说的也不一定就是对的。
比如上一章说的六条葵姬那段;还有说明石姬身份很低这种。我们知道这是作者设定,但脱离上层视角,她也是有身份的,而且就算是真的卑微也不是源氏狗狗祟祟的理由。
还有作者说胧月夜以尚侍身份入宫是因为和源氏搞,所以身份有瑕,只能做尚侍。但是我不是这么认为的:胧月夜成为尚侍之前她和源氏春风一度的事情无人发现,而且那个时候有人讲究、但总体也不那么讲究贞洁。因此这秘密不是胧月夜不是女御的理由。这里我和作者意见又不一致了。
我倾向于:紫式部的时代尚侍已经有进入后宫的了,并且可以直接跃迁,这也成为了紫式部的创作灵感之一。
道长和伦子的三女儿威子就是尚侍——着裳——尚侍——女御——同一年中宫,而且她被称为“大中宫”因为不想其他妃子进来。当时的情况是太皇太后藤原彰子,皇太后藤原妍子,中宫藤原威子,一门三后,荣耀无比。
也就是那个时候,道长咏叹出“此世即我世,如月满无缺”(来自百科)。
道长和伦子的四女儿嬉子(就是前面三后的亲妹妹,身份是天花板了)就是接任姐姐的尚侍——着裳——登华殿皇太子妃——生产死亡——追赠正一位——追赠皇太后。
可见大权臣的女儿、皇太后的妹妹、内定皇后从尚侍做起完全没问题的。
可能是赶紧把坑占住别让别人坐。
总不能说威子和嬉子也是“被发现有瑕疵”被迫从尚侍做起吧?那太扯了。
当然我说的也不一定是对的哈哈。
还有在槿姬那段,作者说藤壶出现在源氏的梦中,怨恨他对紫姬泄露两人的关系。但是我找了正文,她只怨恨源氏坏了她们(没错,藤壶也为别人抱不平)的名声,但是,源氏没有说两人的那点破事,只说紫姬脾气没有藤壶好。
想想,源氏怎么可能大咧咧对别人说“我和她有一个孩子”这种话。
所以,这本书的有些观点,真的是要十分谨慎来看。
建议看时间线和风俗可以单看这一本,但是看事件剧情、尤其是理由解释一定结合原著,不然真的很容易偏。
以上都是个人看法哈。
补充一下,妍子在《紫式部日记》的注解中,也是从尚侍做起的,最后是三条的中宫
作者有话说
显示所有文的作话
第7章 第 7 章
下一章
上一章
回目录
加入书签
看书评
回收藏
首页
本文当前霸王票全站排行
,还差
颗地雷就可以前进一名。
[我要投霸王票]
[灌溉营养液]
昵称:
评分:
2分|鲜花一捧
1分|一朵小花
0分|交流灌水
0分|别字捉虫
-1分|一块小砖
-2分|砖头一堆
你的月石:
0
块 消耗
2
块月石
【月石说明】
打开/关闭本文嗑糖功能
内容:
注:1.评论时输入br/即可换行分段。
2.发布负分评论消耗的月石并不会给作者。
查看评论规则>>