注释1:贝尔摩德(Vermouth)按照英文单词的翻译,正确译法是味美思,不是苦艾酒(Absinthe),这是完全不同的两种酒,前者是低度数一般不超过20%酒精的加香型葡萄酒,后者是一种45%以上最高可到70%+的高度数烈酒。
之所以早期误译为苦艾酒,可能是因为最早的味美思是一种苦艾葡萄酒,苦艾是主要调味成分(现在会加豆蔻肉桂什么的调味)。也有可能是因为Vermouth是从德语“Wermut”演化而来的,“Wermut”的德语意思就是苦艾。
当然可能也有苦艾酒这一类酒的划分不太明确的原因,国内经常会将苦艾为主要成分的酒统称为苦艾酒,但实际二者区别极大。
(PS鸡尾酒中的马天尼的经典调配是Gin+Vermouth,有部分中文写是琴酒+苦艾酒,实际上按照英文是琴酒+味美思)