首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:咸菜也是菜 打分:2 [2013-11-02 00:13:35]
偶看的是“飘”呀~~人名翻译都不一样~~~
[1楼] 网友:蓝宝 [2013-12-03 00:03:59]
其实我也是,飘里面斯嘉丽是叫郝斯嘉的吧,还有白瑞德,媚兰什么的……不过习惯就好,其实斯嘉丽更通用一些
[投诉]
[2楼] 网友:岑秋 [2013-12-24 10:18:35]
我是看了费雯丽的乱世佳人才看的飘
[3楼] 网友:穿 [2014-04-01 21:17:03]
宗
[4楼] 网友:美美的35% [2014-05-17 14:08:34]
叫 郝斯嘉 , 白瑞德,媚兰的是老版的翻译,为了符合中国人姓名的习惯,其实一点也不地道,我隐约记得那个版本的翻译还把地名翻译成了xx屯,后来读了另一个版本的翻译,才爱上了这部巨著。
[5楼] 网友:林与鹿 [2018-06-30 15:15:29]
小时候看的也是郝思嘉,但女主的名字其实是斯嘉丽或者是斯卡丽特!
写书评 | 看书评 | 返回
网友:咸菜也是菜 打分:2 [2013-11-02 00:13:35]
偶看的是“飘”呀~~人名翻译都不一样~~~
[1楼] 网友:蓝宝 [2013-12-03 00:03:59]
其实我也是,飘里面斯嘉丽是叫郝斯嘉的吧,还有白瑞德,媚兰什么的……不过习惯就好,其实斯嘉丽更通用一些
[投诉]
[2楼] 网友:岑秋
[2013-12-24 10:18:35]
我是看了费雯丽的乱世佳人才看的飘
[投诉]
[3楼] 网友:穿 [2014-04-01 21:17:03]
宗
[投诉]
[4楼] 网友:美美的
35% [2014-05-17 14:08:34]
叫 郝斯嘉 , 白瑞德,媚兰的是老版的翻译,为了符合中国人姓名的习惯,其实一点也不地道,我隐约记得那个版本的翻译还把地名翻译成了xx屯,后来读了另一个版本的翻译,才爱上了这部巨著。
[投诉]
[5楼] 网友:林与鹿 [2018-06-30 15:15:29]
小时候看的也是郝思嘉,但女主的名字其实是斯嘉丽或者是斯卡丽特!
[投诉]