晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《制霸好莱坞》  第8章

网友:青青小草 打分:2 [2014-09-06 05:20:53]

不习惯的是所有的英文名都是翻成汉字,觉得很拗口,如果直接用英文名会比较有真实感,这是个人的感受,
但是比如说,我是 Emma Swan, 跟说成: 我是爱玛.斯旺, 二者的感觉就是不一样。或许其他的读者看了都无所谓吧...

   

[1楼] 网友:小夏 [2014-09-06 10:42:35]

电影从来看中文配音的,英语实在不好。

    [投诉]

[2楼] 网友:栗羊羹 [2014-09-06 12:32:54]

个人更习惯看汉字的英文名,虽然一看到会直接在心里用英文发音。
直接用英文名的话,名字稍多一点,就会弄混记错。
总而言之,就是英文没有中文好记直观。

1   [投诉]

[3楼] 网友:hehe [2014-09-06 12:51:26]

这真的是个人习惯,比如凡欧美文用英文名字的,我就看不下去。
要追求绝对的真实感,欧美小说就应该全文都用英文写,可惜英文玛丽苏小说又看不懂……你看,我们都说是玛丽苏,从来不说这个名字的英文原文啊~

    [投诉]

[4楼] 网友:青青小草 [2014-09-06 21:45:21]

后来想到,就是可以将翻译的人名根据他们的洋名修正一下,效果可能会更好,比如 爱玛史旺,可以改成史艾蔓,等等的..有一本很有名的翻译小说 飘 (gone with the wind),里面的人名,男主,白瑞德 (Rhett Butlor),女主,郝思嘉(Scarlett O'hara),翻改的太经典了.

    [投诉]

[5楼] 网友:上蓝若水1% [2014-09-10 16:04:52]

J/J不支持英文,打出来到时候出定制所有的字母会黏在一起,而且一直转换大小写也很麻烦的,我觉得汉字没有什么影响

1   [投诉]

[6楼] 网友:说不出98% [2014-09-10 16:32:22]

大多数人堆对英语不敢兴趣,而且你会发现很多人记英文名字记不住,不是英语很熟练的人,看英文真心忘的快。

    [投诉]

[7楼] 网友:欣欣65% [2014-09-16 23:20:08]

我觉得还是英文名看着好记 翻译成中文的英文名真心记不住 很容易就直接忽略过去了。。。

    [投诉]

[8楼] 网友:maya [2014-09-18 09:13:23]

4楼同学~现在如果有人那么翻译名字会被扔砖的吧?飘感觉因为是名著而且很久以前写的了所以这么翻译还可以忍。

    [投诉]

[9楼] 网友:lily米 [2014-10-23 23:06:05]

我同意用英文写名字啊....有些网友说英文名字看着不好记我表示不是很理解。翻译过来的中文名字往往很绕口,不是应该更不好记嘛,我倒觉得英文更好记啊。而且翻译过来的中文名字读着音调怪怪的,还是英文名字比较有感觉。

    [投诉]

[10楼] 网友:lily [2014-10-23 23:42:38]

楼主看童话镇?

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2025-12-12 02:39:36 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活