首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:残血·断月5% 打分:2 [2017-06-06 23:32:56]
伊太刀偏于音译,鼬是意译,这和日文中的音读、训读有关。在没有汉字只有假名的情况下,有了最初的伊太刀这个翻译。
6
[1楼] 作者回复 [2017-06-07 21:49:32]
感谢~我日语只懂一丢丢,想问一下,只有假名的话,itachi只能译作“鼬”吗?
1 [投诉]
[2楼] 网友:残血·断月5% [2017-06-15 19:16:34]
既可以音译也可以意译。不过如果假名已经可以构成单独字词,因为itachi本来的意思就是鼬,所以我比较偏向意译。伊太刀实在过于生硬。
2 [投诉]
[3楼] 作者回复 [2017-06-16 21:22:11]
好的!谢谢指教~
[投诉]
[4楼] 网友:莉莉安娜·路西菲尔 [2017-07-16 00:58:41]
我个人认为写文的时候应该采用意译,因为就火影背景而言他们使用的都是日文,对于他们而言能直接理解意思才是正常的,而不像中国读者需要经过翻译才能理解。
7 [投诉]
[5楼] 网友:千羽喻雪 [2022-10-15 19:22:45] 来自吉林
其实是イタチ 鼬 i ta chi 音译是一塔七吧(狗头保命)
[6楼] 网友:林在渊5% [2024-06-30 12:13:16] 来自浙江
回5楼,因为这个假名有对应读音的汉字,イタチ每个假名分开选取一个汉字,比如イ,虽然有官方翻译选了“伊”这个字,但换成“威”、“井”等也无不可,因为这些汉字的读音都可以念イ
写书评 | 看书评 | 返回
网友:残血·断月
5% 打分:2 [2017-06-06 23:32:56]
20伊太刀偏于音译,鼬是意译,这和日文中的音读、训读有关。在没有汉字只有假名的情况下,有了最初的伊太刀这个翻译。
6
[1楼] 作者回复 [2017-06-07 21:49:32]
感谢~
我日语只懂一丢丢,想问一下,只有假名的话,itachi只能译作“鼬”吗?
1 [投诉]
[2楼] 网友:残血·断月
5% [2017-06-15 19:16:34]
既可以音译也可以意译。不过如果假名已经可以构成单独字词,因为itachi本来的意思就是鼬,所以我比较偏向意译。伊太刀实在过于生硬。
2 [投诉]
[3楼] 作者回复 [2017-06-16 21:22:11]
好的!谢谢指教~
[投诉]
[4楼] 网友:莉莉安娜·路西菲尔 [2017-07-16 00:58:41]
我个人认为写文的时候应该采用意译,因为就火影背景而言他们使用的都是日文,对于他们而言能直接理解意思才是正常的,而不像中国读者需要经过翻译才能理解。
7 [投诉]
[5楼] 网友:千羽喻雪 [2022-10-15 19:22:45] 来自吉林
其实是イタチ 鼬 i ta chi 音译是一塔七吧(狗头保命)
[投诉]
[6楼] 网友:林在渊
5% [2024-06-30 12:13:16]
来自浙江
回5楼,因为这个假名有对应读音的汉字,イタチ每个假名分开选取一个汉字,比如イ,虽然有官方翻译选了“伊”这个字,但换成“威”、“井”等也无不可,因为这些汉字的读音都可以念イ
1 [投诉]