晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《鲤跃龙门》  第10章

网友:哦豁 打分:2 [2017-12-16 16:57:41]

平時稱呼國家皇位繼承人,用“皇儲”殿下感覺有點怪怪的。。。感覺皇儲二字更多是用強調表達繼承人的地位重要程度等等重要時刻才用【列如:太女乃陛下嫡長女,正統嫡子皇儲(嫡子儲君)。】
這種感覺就類似媽媽和母親這兩個稱呼的用法,在寫文章時用母親會有嚴肅正經之感,用媽媽則多了些溫和親切。。。太女殿下、太子殿下,更適合平時稱呼所用一些。。。
。。。以上個人觀點。。。嘿嘿(`?ω??)

   

[1楼] 作者回复 [2017-12-16 19:13:45]

不叫太女是我个人原因觉得不好听,不习惯,如专门为了太子臆造出来的附属品。宁愿叫书面上的皇储,或者太女前面加个皇字,三个字顺耳得多。以后文长了,习惯了,或者也就不在意了。目前还在适应中。

    [投诉]

[2楼] 网友:哦豁 [2017-12-16 23:03:59]

哦,嗦嘎~
最初我是在女尊文看到太女這詞的。不過我個人覺得,無論皇位繼承人是男是女都稱之為太子(“子”這個字在古代包含了男女的意思)或其他不帶有性別字眼的名稱(列如作者菌的皇儲)。
如此一來強調的意思是國家儲君(不管男女),就如同皇帝就是皇帝,只有在要區分性別時,才說某某是個男帝,某某是個女帝;而太女(太男?)則感覺第一時間強調了性別,而重要的儲君之意便被減弱了。
太女這詞,讓人感覺就像現在的“女博士”“女司機”“女科學家”一樣,非得要在職業名稱加女字,這種搭配感覺就像是在強調“她是個博士,但她不過是個女的”的意思。搞得一種職業的名稱變成了“男性”的代言詞似得,女性擔任了,就得前面加個女字。這種叫法真憋屈!不造有沒有和我一樣感覺的。【職業首先是職業,然後才是性別。】
【僅作觀點交流,作者菌你按自己意願來寫,創作最主要還是自己開心(*^▽^*)】

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2025-12-24 00:51:04 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活