首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:凛46% 打分:2 [2021-09-13 09:46:43]
武运昌隆就很出戏,连个星际文都要搞这种纯日本文化的东西吗
2
[1楼] 网友:кусать [2021-09-13 16:15:30]
南齐(479-502)谢眺《酬德赋》:“惟敦牧之旅岁,实兴齐之二六,奉武运之方昌,睹休风之未淑,龙楼俨而洞开,梁邸焕其重复。”日本武士于镰仓幕府时代(1185-1333)开始大量存在,而日语里类似的话大量运用是在战国时代(1467-1615)就因为动漫里经常使用居然造成了是日本文化的错觉??警惕文化入侵,日本文化是中国传播过去的,望周知
29 [投诉]
[2楼] 网友:盏墨哟哟哟哟哟 [2021-09-13 16:45:48]
你不知道还有四个字叫国运昌盛么-_-#这不都对着的么←_←没事多看点有用的,现在连汉语都分不清了,你能看明白小说么(^_^)v
8 [投诉]
[3楼] 网友:45741815 [2021-09-24 16:13:54]
噗
2 [投诉]
[4楼] 网友:鹄与七 [2021-09-25 16:29:05]
你是来搞笑的吧,有笑到
3 [投诉]
[5楼] 网友:账号已注销 [2021-09-25 22:49:01]
为营造更好的评论环境,网站要求发评必须进行实名认证,未实名用户评论暂时仅在发评用户后台自己可见,对其他人不可见,实名后评论将正常展示。(手机实名>> 身份认证实名>>)。
[6楼] 网友:45741815 [2021-09-26 11:29:43]
谢谢,有别笑到
1 [投诉]
[7楼] 网友:翛翛云中子 [2021-09-26 20:49:34]
身为中国人连自己国家的内容都不知道,反而去相信日本的文化输出
[8楼] 网友:阿巴阿巴 [2021-10-01 23:59:39]
都是儿子像爹,怎么到你这就成爹像儿子了?笑死
6 [投诉]
[9楼] 网友:边钰73% [2021-11-27 00:23:27]
你爸长得真像你
4 [投诉]
[10楼] 网友:凛46% [2022-01-19 18:36:44]
我时隔多月才看到大家的回复。首先想说我不是因为应激而有以下的反驳,一楼提及的内容我不知道,所以一开始是为自己的浅薄而羞愧,进而去搜索了相关资料。然后我依旧坚持原本的观点。我搜集到的事实如下:1.武运一词起源于中国,一直都是中日共识。2.国内已知的官方文件、演讲等各种文字材料里,没有见过“祝武运昌隆”或“祝武运隆昌”的说法。3.甚至日本人自身都没有“武运隆昌”这个词的概念。该说法基本只出现在中文翻译的日文材料中。因此,我个人的看法是,武运隆昌这个词是源于中国,但“祝武运隆昌”这种用法是很有明显日化倾向的,有点像出口贴牌再转内销,用也没有问题,只是看着隔应。
[11楼] 网友:凛46% [2022-01-19 18:44:14]
想对一楼说,感谢你的科普,但更希望你能在了解更全面的情况下进行这个工作。警惕文化入侵,这句话送给在座的各位。想对其他冷嘲热讽的人说,管好你们自己,站在错误的道德制高点上开炮,实在是让人担忧你们自己的知识素养和家教。
[13楼] 网友:wind [2022-04-09 13:06:01]
行了,你自己抬头看看那个“纯”字,还给自己找补什么啊
5 [投诉]
[14楼] 网友:wind [2022-04-09 13:10:34]
说错了还怪别人嘲讽你,怎么,自己国家的东西就因为自己不用,就不能在自己的文学作品里出现了?
[15楼] 网友:总攻 [2022-07-24 17:09:20]
佛教是印度传过来的,但不能说少林寺武功是印度的,唐朝的东西传到日本,经过千年的演变,已经不能说是纯粹的中国的东西了,日本人这样宣传,是在营造日本才是东亚文化正统的观念。
[16楼] 网友:小兔子乖乖 [2022-08-08 03:10:56] 来自福建
当国人并没有将“武运昌隆”作为出征祝词的时候,日本将“武运昌隆”作为侵华口令,那这个词就拥有了“历史特殊性”。(百度上复制来的)所以好像中国人确实不能用这个词,武运昌隆是日本人出战时用的口令啊。(看到这个帖子才去百度的,大家也可自行百度看看)
写书评 | 看书评 | 返回
网友:凛
46% 打分:2 [2021-09-13 09:46:43]
20武运昌隆就很出戏,连个星际文都要搞这种纯日本文化的东西吗
2
[1楼] 网友:кусать [2021-09-13 16:15:30]
南齐(479-502)谢眺《酬德赋》:“惟敦牧之旅岁,实兴齐之二六,奉武运之方昌,睹休风之未淑,龙楼俨而洞开,梁邸焕其重复。”
日本武士于镰仓幕府时代(1185-1333)开始大量存在,而日语里类似的话大量运用是在战国时代(1467-1615)
就因为动漫里经常使用居然造成了是日本文化的错觉??警惕文化入侵,日本文化是中国传播过去的,望周知
29 [投诉]
[2楼] 网友:盏墨哟哟哟哟哟 [2021-09-13 16:45:48]
你不知道还有四个字叫国运昌盛么-_-#
这不都对着的么←_←
没事多看点有用的,现在连汉语都分不清了,你能看明白小说么(^_^)v
8 [投诉]
[3楼] 网友:45741815 [2021-09-24 16:13:54]
噗
2 [投诉]
[4楼] 网友:鹄与七 [2021-09-25 16:29:05]
你是来搞笑的吧,有笑到
3 [投诉]
[5楼] 网友:账号已注销 [2021-09-25 22:49:01]
为营造更好的评论环境,网站要求发评必须进行实名认证,未实名用户评论暂时仅在发评用户后台自己可见,对其他人不可见,实名后评论将正常展示。(手机实名>> 身份认证实名>>)。
2 [投诉]
[6楼] 网友:45741815 [2021-09-26 11:29:43]
谢谢,有别笑到
1 [投诉]
[7楼] 网友:翛翛云中子 [2021-09-26 20:49:34]
身为中国人连自己国家的内容都不知道,反而去相信日本的文化输出
8 [投诉]
[8楼] 网友:阿巴阿巴 [2021-10-01 23:59:39]
都是儿子像爹,怎么到你这就成爹像儿子了?笑死
6 [投诉]
[9楼] 网友:边钰
73% [2021-11-27 00:23:27]
你爸长得真像你
4 [投诉]
[10楼] 网友:凛
46% [2022-01-19 18:36:44]
我时隔多月才看到大家的回复。首先想说我不是因为应激而有以下的反驳,一楼提及的内容我不知道,所以一开始是为自己的浅薄而羞愧,进而去搜索了相关资料。然后我依旧坚持原本的观点。
我搜集到的事实如下:
1.武运一词起源于中国,一直都是中日共识。
2.国内已知的官方文件、演讲等各种文字材料里,没有见过“祝武运昌隆”或“祝武运隆昌”的说法。
3.甚至日本人自身都没有“武运隆昌”这个词的概念。该说法基本只出现在中文翻译的日文材料中。
因此,我个人的看法是,武运隆昌这个词是源于中国,但“祝武运隆昌”这种用法是很有明显日化倾向的,有点像出口贴牌再转内销,用也没有问题,只是看着隔应。
1 [投诉]
[11楼] 网友:凛
46% [2022-01-19 18:44:14]
想对一楼说,感谢你的科普,但更希望你能在了解更全面的情况下进行这个工作。警惕文化入侵,这句话送给在座的各位。
想对其他冷嘲热讽的人说,管好你们自己,站在错误的道德制高点上开炮,实在是让人担忧你们自己的知识素养和家教。
2 [投诉]
[13楼] 网友:wind [2022-04-09 13:06:01]
行了,你自己抬头看看那个“纯”字,还给自己找补什么啊
5 [投诉]
[14楼] 网友:wind [2022-04-09 13:10:34]
说错了还怪别人嘲讽你,怎么,自己国家的东西就因为自己不用,就不能在自己的文学作品里出现了?
4 [投诉]
[15楼] 网友:总攻 [2022-07-24 17:09:20]
佛教是印度传过来的,但不能说少林寺武功是印度的,唐朝的东西传到日本,经过千年的演变,已经不能说是纯粹的中国的东西了,日本人这样宣传,是在营造日本才是东亚文化正统的观念。
4 [投诉]
[16楼] 网友:小兔子乖乖 [2022-08-08 03:10:56] 来自福建
当国人并没有将“武运昌隆”作为出征祝词的时候,日本将“武运昌隆”作为侵华口令,那这个词就拥有了“历史特殊性”。
(百度上复制来的)
所以好像中国人确实不能用这个词,武运昌隆是日本人出战时用的口令啊。(看到这个帖子才去百度的,大家也可自行百度看看)
2 [投诉]