楼主说得对 PAP原著的内容来举例 THE ladies of Longbourn soon waited on those of Netherfield. The visit was returned in due form. Miss Bennet's pleasing manners grew on the good will of Mrs. Hurst and Miss Bingley; and though the mother was found to be intolerable and the younger sisters not worth speaking to, a wish of being better acquainted with them was expressed towards the two eldest. By Jane this attention was received with the greatest pleasure; but Elizabeth still saw superciliousness in their treatment of every body, hardly excepting even her sister, and could not like them; though their kindness to Jane, such as it was, had a value, as arising in all probability from the influence of their brother's admiration. 浪博恩小姐们不久就去拜访尼是斐花园的小姐们了。人家了照例来回拜了她们。班纳特那种讨人喜爱的举止,使赫斯脱太太和彬格莱小姐对她愈来愈有好感。尽管班家老太太叫人不可容忍,几个小妹妹也不值得攀谈,可是两位彬格莱小姐却是愿意跟年纪大的两位班小姐作进一步深交,吉英极其喜悦地领受了这份盛意;可是伊丽莎白看出她们对待任何人仍然很高傲,甚至对待吉英也几乎没有两样,因此颇不喜欢她们;不过,她们所以待吉英好,看来多半还是由于她们兄弟爱慕她的缘故。 这里的班内特小姐miss bannet单指简,miss bingley指宾利先生的妹妹,因为她姐姐出嫁了。 My dear Miss Eliza, why are not you dancing? 下面有一段这个,这段里面lizz是一个人没有和简在一起但是还是称呼她miss Eliza。同样也是 如果大姐没出嫁,二姐就只能用miss+名来指代,如果大姐出嫁了,二姐就是miss+姓。
网友:夏叶叶 打分:2 [2019-04-12 22:09:11]
只有长女是miss奥斯丁,爱丽丝只能是miss爱丽丝
[1楼] 作者回复 [2019-04-12 22:23:46]
不吧,05版傲慢与偏见里,班纳特太太带着3个女儿去看望受伤的简,男仆介绍的都是班纳特小姐。
不用太讲究。
再说爱丽丝还小,本来这就是故意找茬的,汤姆也不计较。
[投诉]
[2楼] 网友:吹爆闪闪 [2019-04-13 17:52:31]
楼主说的是对的哦。电影版的那个应该只是代指一群人吧,单独的话还是按楼主说的才对。
[投诉]
[3楼] 网友:黑兔子白兔子
53% [2019-04-30 01:13:27]
简受惊跑掉了,所以谈话现场只有一个奥斯汀姑娘了,好像就可以了。而且爱丽丝是在调侃他么
[投诉]
[4楼] 网友:关山难越 [2019-06-18 10:50:41]
楼主说得对 PAP原著的内容来举例 THE ladies of Longbourn soon waited on those of Netherfield. The visit was returned in due form. Miss Bennet's pleasing manners grew on the good will of Mrs. Hurst and Miss Bingley; and though the mother was found to be intolerable and the younger sisters not worth speaking to, a wish of being better acquainted with them was expressed towards the two eldest. By Jane this attention was received with the greatest pleasure; but Elizabeth still saw superciliousness in their treatment of every body, hardly excepting even her sister, and could not like them; though their kindness to Jane, such as it was, had a value, as arising in all probability from the influence of their brother's admiration.
浪博恩小姐们不久就去拜访尼是斐花园的小姐们了。人家了照例来回拜了她们。班纳特那种讨人喜爱的举止,使赫斯脱太太和彬格莱小姐对她愈来愈有好感。尽管班家老太太叫人不可容忍,几个小妹妹也不值得攀谈,可是两位彬格莱小姐却是愿意跟年纪大的两位班小姐作进一步深交,吉英极其喜悦地领受了这份盛意;可是伊丽莎白看出她们对待任何人仍然很高傲,甚至对待吉英也几乎没有两样,因此颇不喜欢她们;不过,她们所以待吉英好,看来多半还是由于她们兄弟爱慕她的缘故。
这里的班内特小姐miss bannet单指简,miss bingley指宾利先生的妹妹,因为她姐姐出嫁了。
My dear Miss Eliza, why are not you dancing? 下面有一段这个,这段里面lizz是一个人没有和简在一起但是还是称呼她miss Eliza。同样也是 如果大姐没出嫁,二姐就只能用miss+名来指代,如果大姐出嫁了,二姐就是miss+姓。
[投诉]