首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:butterball 打分:2 [2009-02-16 21:13:36]
提个建议:葡萄的文章没得说,就是好看那。可是,在国名方面,不知道葡萄有没有研究过,如果是音译法,最好不要用“得”“伏”这样的字,不如用“德”“弗”。比如书名“洁努加得玫瑰”就让我困惑了好久,开始是以为“洁努加 得 玫瑰”呢,呵呵。如果是“洁努加德玫瑰”肯定就不会有这种困惑了。“蒙哈伏”如果写成“蒙哈弗”,就会更像一个美丽的地名。偶是从最早的“七宝项链”(那时候葡萄还没写青莲呢,也不是用的葡萄笔名:))跟来的,资深潜水员,希望葡萄的文更加精益求精,所以提了以上小小建议。
写书评 | 看书评 | 返回
网友:butterball 打分:2 [2009-02-16 21:13:36]
提个建议:葡萄的文章没得说,就是好看那。可是,在国名方面,不知道葡萄有没有研究过,如果是音译法,最好不要用“得”“伏”这样的字,不如用“德”“弗”。比如书名“洁努加得玫瑰”就让我困惑了好久,开始是以为“洁努加 得 玫瑰”呢,呵呵。如果是“洁努加德玫瑰”肯定就不会有这种困惑了。“蒙哈伏”如果写成“蒙哈弗”,就会更像一个美丽的地名。偶是从最早的“七宝项链”(那时候葡萄还没写青莲呢,也不是用的葡萄笔名:))跟来的,资深潜水员,希望葡萄的文更加精益求精,所以提了以上小小建议。