首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:苑苑子 打分:2 [2020-05-22 01:21:49]
国外名字实在是难记,直到我看到起点一个大佬将姓氏的音译改成直译后的清新脱俗~比如马修?勺子 麦茜?线头(麦茜?思瑞德) 霍普?馊水(霍普?莱西德沃特) 汤姆?猪圈 塔尔?车轮 我笑疯了(写的大概是外国中世纪之类的文。这些都是贫民非贵族的名字,所以直译成中文就很接地气……)
[1楼] 网友:苑苑子 [2020-05-22 01:26:00]
所以薇尔莉特·伊芙加登的名字真好听(Violet Evergarden→紫罗兰永恒花园)
[投诉]
[2楼] 网友:中二病大队长30% [2020-07-28 00:27:41]
我现在都没记住男主的全名。(′???‵)
写书评 | 看书评 | 返回
网友:苑苑子 打分:2 [2020-05-22 01:21:49]
国外名字实在是难记,直到我看到起点一个大佬将姓氏的音译改成直译后的清新脱俗~比如马修?勺子 麦茜?线头(麦茜?思瑞德) 霍普?馊水(霍普?莱西德沃特) 汤姆?猪圈 塔尔?车轮
我笑疯了(写的大概是外国中世纪之类的文。这些都是贫民非贵族的名字,所以直译成中文就很接地气……)
[1楼] 网友:苑苑子 [2020-05-22 01:26:00]
所以薇尔莉特·伊芙加登的名字真好听
(Violet Evergarden→紫罗兰永恒花园)
[投诉]
[2楼] 网友:中二病大队长
30% [2020-07-28 00:27:41]
我现在都没记住男主的全名。(′???‵)
[投诉]