晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《混乱中立[综英美]》  第2章

网友:咕咕咸鱼不咸则鸽98% 打分:2 [2019-01-21 22:20:11]

话说红襟鸟是中国式叫法,英文直译就是红胸(鸟

   

[1楼] 作者回复 [2019-01-21 22:42:18]

主角他们环境默认用的英语 句里 redbreast 直译红胸还是红襟鸟都没差吧 觉得红襟鸟更好听就用这个译名啦

    [投诉]

[2楼] 网友:咕咕咸鱼不咸则鸽98% [2019-01-22 15:25:12]

【不啊梗啊!胸!我是说大胸】awsl

    [投诉]

[3楼] 网友:xyx95% [2019-01-22 17:17:27]

胸,ennnn我有点想歪。

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2025-09-03 09:05:58 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活