晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《“寡妇”伯莎》  第8章

网友:冷笑话本人 打分:2 [2020-02-25 22:23:11]

其实要说起来,群众七几年的那版才是流传度最广的,后来为什么会变成夏洛克?

   

[1楼] 网友:冬藏 [2020-02-28 19:30:49]

神探夏洛克

    [投诉]

[2楼] 网友:冷笑话本人 [2020-03-09 02:31:15]

啊?不是,我的意思是翻译,群众那版翻译的是歇洛克,而且不论是翻译程度还是流传程度都很好,但是之后不约而同都改成夏洛克了,也不知道为什么?

    [投诉]

[3楼] 网友:温清衍 [2020-03-17 12:31:31]

一楼的意思是因为神探夏洛克这部剧大火潜移默化之下改口成了夏洛克

1   [投诉]

[4楼] 网友:冷笑话本人 [2020-03-19 04:25:46]

我明白他的意思,但是神探夏洛克什么时候出来的?10年左右吧?夏洛克的翻译至少03年就是普遍的了,先后顺序不一样的。

    [投诉]

[5楼] 网友:清酒 [2020-03-23 16:32:39]

可能是夏洛克看起来比歇洛克更有男主感??
或者是歇洛克王国??

    [投诉]

[6楼] 网友:旧城梦境3% [2020-03-26 08:00:40]

我觉得对于中文,夏洛克比较好念,歇比较像动词,夏比较像姓氏更好融入中国

    [投诉]

[7楼] 网友:将至 [2020-06-09 14:46:42]

我被五楼的歇洛克王国笑死

    [投诉]

[8楼] 网友:木子小小 [2020-06-21 16:54:36]

emm……个人感觉夏字比歇字更好一点……要是我8岁的时候看到的是歇洛克这个版本……我可能就会因为看这个歇字不舒服就不看《福尔摩斯探案集》了……

    [投诉]

[9楼] 网友:木木淑 [2020-06-27 12:46:05]

我觉得应该是因为夏洛克对中国人来说更好看好听也好记,歇洛克总感觉哪里怪怪的

    [投诉]

[10楼] 网友:明镜非台 [2020-07-12 20:17:59]

可能是《夏洛特烦恼》???因为这个让“夏洛”这个发音传播比较广,毕竟不是谁都看名著,但“马冬梅”的梗就人尽皆知,然后“夏洛克”这个发音更舒适一点吧,反正我更习惯“夏洛克”的发音(?? . ??)

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2026-03-06 19:17:05 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活