晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《病弱阴沉竹马被我亲懵了》  第13章

网友:赵脱俗 打分:2 [2021-06-02 09:47:32]

在正式的外交场合中,翻译是必须要用到代表自己国家的口音翻译的

2  

[1楼] 网友:赵脱俗 [2021-06-02 09:55:11]

英语就不该成为主课

    [投诉]

[2楼] 网友:牛奶羽毛 [2021-06-03 23:06:16]

无语子 你真搞笑

    [投诉]

[3楼] 网友: [2021-06-04 01:37:48]

emmmm应该是国际英语,不是自己国家的口音。。。。。

    [投诉]

[4楼] 网友:爱丽丝 [2021-06-04 08:35:40]

一楼是不是早上起来没睡醒,说什么梦话呢。英语是国际通用语,而且在外交场合中,大家都用英语交流,并没有什么口音的潜规则,这不是规矩,这是土。

    [投诉]

[5楼] 网友:赵脱俗 [2021-07-02 22:05:29]

。。。无知不要出来炫耀,张京女士会英腔,不还是用的中式口音,怎么自己家的口音就叫土了,这种风气够恶心

    [投诉]

[6楼] 网友:Nnnnnnnic [2021-07-15 19:49:59]

并没有这种要求 都是个人选择

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2026-06-23 08:42:01 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活