首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:罗暮轻寒 打分:2 [2020-05-31 13:41:18]
永远没有人打正确胡蝶这个姓
4
[1楼] 网友:街上最靓的仔 [2020-06-01 07:05:27]
其实蝴蝶和胡蝶都是同个意思,翻译不一样,在日本那边的话是胡蝶,国内的话是蝴蝶
9 [投诉]
[2楼] 网友:今天累姐也很累 [2020-06-02 17:59:22]
一楼的你说的对,我察过和你说的差不多。
1 [投诉]
[3楼] 网友:宫神家的那位大人 [2020-06-03 23:40:06]
B站官方漫画上连载也是蝴蝶,我对蝴蝶更能接受大概是因为它是它是一个常见词语吧?而且蝴蝶姐妹也很形象
[4楼] 网友:候者祀人 [2020-06-10 16:37:22]
胡蝶是日文汉字,无论是翻译成中文还是理解方便都是【蝴蝶】为好。就像竈門炭治郎和灶门炭治郎的区别一样,并不多错别字哦。
23 [投诉]
[5楼] 网友:枯木 [2020-10-18 08:53:33]
楼主看了一楼的话顿时傻了233333
写书评 | 看书评 | 返回
网友:罗暮轻寒 打分:2 [2020-05-31 13:41:18]
20永远没有人打正确胡蝶这个姓
4
[1楼] 网友:街上最靓的仔 [2020-06-01 07:05:27]
其实蝴蝶和胡蝶都是同个意思,翻译不一样,在日本那边的话是胡蝶,国内的话是蝴蝶
9 [投诉]
[2楼] 网友:今天累姐也很累 [2020-06-02 17:59:22]
一楼的你说的对,我察过和你说的差不多。
1 [投诉]
[3楼] 网友:宫神家的那位大人 [2020-06-03 23:40:06]
B站官方漫画上连载也是蝴蝶,我对蝴蝶更能接受大概是因为它是它是一个常见词语吧?而且蝴蝶姐妹也很形象
1 [投诉]
[4楼] 网友:候者祀人 [2020-06-10 16:37:22]
胡蝶是日文汉字,无论是翻译成中文还是理解方便都是【蝴蝶】为好。就像竈門炭治郎和灶门炭治郎的区别一样,并不多错别字哦。
23 [投诉]
[5楼] 网友:枯木 [2020-10-18 08:53:33]
楼主看了一楼的话顿时傻了233333
1 [投诉]