晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《这个世界需要更多英雄[综英美]》  第1章

网友:伽蓝之子82% 打分:2 [2020-09-11 02:44:43]

把弗莱许翻译成闪电会比较好吧?翻译成尤金·闪电·汤普森应该是更广泛一点的,看到弗莱许一开始都没反应出来是谁(个人建议别喷)

   

[1楼] 网友:422184554% [2020-09-11 02:53:54]

这是英文音译呀,闪电应该是小学单词…尤金和汤普森都是音译,中间一个闪电意译不奇怪嘛…了解漫威超级英雄系列的…或者小蜘蛛的,肯定都知道的…

    [投诉]

[2楼] 网友:422184554% [2020-09-11 02:57:12]

啊不过好像确实是可以加一句补充说明解释这个人是谁…

    [投诉]

[3楼] 网友:彷徨的山青椒 [2020-09-11 03:32:15]

?尤金和汤普森能意译成什么?

    [投诉]

[4楼] 网友:伽蓝之子82% [2020-09-11 09:52:23]

但是在电影里和其他地方更多的是把中间名直接翻译成闪电的(也不知道为什么只有中间名意译)

    [投诉]

[5楼] 网友:422184554% [2020-09-12 09:15:39]

回3楼,全意译的话也许可以翻译成贵族.闪电.汤姆之子?
好吧,或许是译者希望大家都理解flash外号的由来…
以及,其实很多翻译都不能看,我记得以前看到过一句\

1   [投诉]

[6楼] 网友:422184554% [2020-09-12 09:17:44]

\

    [投诉]

[7楼] 网友:422184554% [2020-09-12 09:22:03]

我不想die,我不wanna SI 被翻译成 我不知道si是什么,我也不想知道(破jj)

    [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2026-06-29 01:41:54 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活