你说的这个版本好像是日本人写的。 这里有一篇文说的挺好的,转自知乎,作者张安澜。 【原版故事确实没有迪士尼那么美好,但也没有这么变态啦。 杀白雪公主的女人的确是她的继母,继母杀她的理由的确是因为魔镜说白雪公主更漂亮。 (什么生母啊,和国王那段乱七八糟的是乱改编的,博眼球+以讹传讹。) Und wie das Kind geboren war, starb die K?nigin. ?ber ein Jahr nahm sich der K?nig eine andere Gemahlin. Es war eine sch?ne Frau, aber sie war stolz und übermütig und konnte nicht leiden, da? sie an Sch?nheit von jemand sollte übertroffen werden. Sie hatte einen wunderbaren Spiegel wenn sie vor den trat und sich darin beschaute, sprach sie: "Spieglein, Spieglein an der Wand, Wer ist die Sch?nste im ganzen Land?" 猎人没有杀白雪公主,带回去的假器官确实被皇后吃掉了。(而且正因为如此,猎人才敢拿假货换,因为厨子喜欢多放盐,导致皇后吃不出来。) Und als gerade ein junger Frischling dahergesprungen kam, stach er ihn ab, nahm Lunge und Leber heraus und brachte sie als Wahrzeichen der K?nigin mit. Der Koch mu?te sie in Salz kochen, und das boshafte Weib a? sie auf und meinte, sie h?tte Schneewittchens Lunge und Leber gegessen. 小矮人和白雪公主很纯洁,公主帮他们洗衣做饭缝衣服。交欢啥的纯粹是后人为了博眼球而添油加醋的。 没有的部分自然也没有引用。 王子确实没有用爱之吻唤醒公主,确实是希望把公主的遗体带回皇宫。但是小矮人刚交给王子,王子接过并扛在肩上的时候,公主就把苹果咳出来了。不存在说带回皇宫对着尸体怎样了。 Da sprach er zu den Zwergen: "La?t mir den Sarg, ich will euch geben, was ihr dafür haben wollt " Aber die Zwerge antworteten: "Wir geben ihn nicht für alles Gold in der Welt." Da sprach er: "So schenkt mir ihn, denn ich kann nicht leben, ohne Schneewittchen zu sehen, ich will es ehren und hochachten wie mein Liebstes." Wie er so sprach, empfanden die guten Zwerglein Mitleid mit ihm und gaben ihm den Sarg. Der K?nigssohn lie? ihn nun von seinen Dienern auf den Schultern forttragen. Da geschah es, da? sie über einen Strauch stolperten, und von dem Schüttern fuhr der giftige Apfelgrütz, den Schneewittchen abgebissen hatte, aus dem Hals. Und nicht lange, so ?ffnete es die Augen, hob den Deckel vom Sarg in die H?he und richtete sich auf und war wieder lebendig. 公主复活,王子超开心。不存在恋尸这种说法。 "Ach Gott, wo bin ich?" rief es. Der K?nigssohn sagte voll Freude: "Du bist bei mir," und erz?hlte, was sich zugetragen hatte, und sprach: "Ich habe dich lieber als alles auf der Welt; komm mit mir in meines Vaters Schlo?, du sollst meine Gemahlin werden." 最后皇后确实受到了严酷的舞鞋惩罚。 Aber es waren schon eiserne Pantoffel über Kohlenfeuer gestellt und wurden mit Zangen hereingetragen und vor sie hingestellt. Da mu?te sie in die rotglühenden Schuhe treten und so lange tanzen, bis sie tot zur Erde fiel. grimmstories.com/de/gri】
网友:大祭司JS
45% 打分:2 [2020-06-18 09:04:06]
20白雪公主原版:杀她的是她亲妈,因为白雪和她爸也就是国王从白雪七岁的时候就开始乱L,然后把白雪惯的特别娇纵任性,到了七个小矮人那里是很毁三观,和七个人轮流睡,而且原版中还着重描写了白雪迷恋中年男人身上的体味和胡须(呕)
[1楼] 网友:寒江渡白鹤 [2020-06-18 09:06:37]
哇第一次听说诶
[投诉]
[2楼] 网友:暗窗红雪 [2020-06-18 09:09:19]
原版感觉是po文?
[投诉]
[3楼] 网友:谨慎的月见草 [2020-06-18 09:09:28]
什么乱七八糟的,这些鬼剧情黑化的版本都是有些人借着童话的名义出版改编,还说是原版
[投诉]
[4楼] 网友:白敬亭的圈外小娇妻 [2020-06-18 09:11:09]
啊这,这不是小h书里的剧情吗
[投诉]
[5楼] 网友:我的密码到底是多少 [2020-06-18 09:13:46]
不是吧,我倒是记得一篇小黄文是这个剧情
[投诉]
[6楼] 网友:桡*梅 [2020-06-18 09:17:57]
我去百度了,是真的。格林童话的原版有很多故事都不适合幼儿看。白雪公主的这个故事也是,原版似乎白雪,王子,国王,七个小矮人的形象都……呃,反正三观不正
[投诉]
[7楼] 网友:大祭司JS
45% [2020-06-18 09:18:09]
具体的我没买过原版书不敢确定哈,但是杀她的是亲妈和亲爹乱L是真的
[投诉]
[8楼] 网友:爱在海那一边
54% [2020-06-18 09:54:20]
我之前看过一篇小H文,里面的内容就是这样的,我以为只是因为他本来就是H文的原因才这样写,没想到这才是原版ORZ
[投诉]
[9楼] 网友:般若剑 [2020-06-18 13:38:06]
你说的这个版本好像是日本人写的。
这里有一篇文说的挺好的,转自知乎,作者张安澜。
【原版故事确实没有迪士尼那么美好,但也没有这么变态啦。
杀白雪公主的女人的确是她的继母,继母杀她的理由的确是因为魔镜说白雪公主更漂亮。
(什么生母啊,和国王那段乱七八糟的是乱改编的,博眼球+以讹传讹。)
Und wie das Kind geboren war, starb die K?nigin. ?ber ein Jahr nahm sich der K?nig eine andere Gemahlin. Es war eine sch?ne Frau, aber sie war stolz und übermütig und konnte nicht leiden, da? sie an Sch?nheit von jemand sollte übertroffen werden. Sie hatte einen wunderbaren Spiegel wenn sie vor den trat und sich darin beschaute, sprach sie:
"Spieglein, Spieglein an der Wand,
Wer ist die Sch?nste im ganzen Land?"
猎人没有杀白雪公主,带回去的假器官确实被皇后吃掉了。(而且正因为如此,猎人才敢拿假货换,因为厨子喜欢多放盐,导致皇后吃不出来。)
Und als gerade ein junger Frischling dahergesprungen kam, stach er ihn ab, nahm Lunge und Leber heraus und brachte sie als Wahrzeichen der K?nigin mit. Der Koch mu?te sie in Salz kochen, und das boshafte Weib a? sie auf und meinte, sie h?tte Schneewittchens Lunge und Leber gegessen.
小矮人和白雪公主很纯洁,公主帮他们洗衣做饭缝衣服。交欢啥的纯粹是后人为了博眼球而添油加醋的。
没有的部分自然也没有引用。
王子确实没有用爱之吻唤醒公主,确实是希望把公主的遗体带回皇宫。但是小矮人刚交给王子,王子接过并扛在肩上的时候,公主就把苹果咳出来了。不存在说带回皇宫对着尸体怎样了。
Da sprach er zu den Zwergen: "La?t mir den Sarg, ich will euch geben, was ihr dafür haben wollt " Aber die Zwerge antworteten: "Wir geben ihn nicht für alles Gold in der Welt." Da sprach er: "So schenkt mir ihn, denn ich kann nicht leben, ohne Schneewittchen zu sehen, ich will es ehren und hochachten wie mein Liebstes." Wie er so sprach, empfanden die guten Zwerglein Mitleid mit ihm und gaben ihm den Sarg. Der K?nigssohn lie? ihn nun von seinen Dienern auf den Schultern forttragen. Da geschah es, da? sie über einen Strauch stolperten, und von dem Schüttern fuhr der giftige Apfelgrütz, den Schneewittchen abgebissen hatte, aus dem Hals. Und nicht lange, so ?ffnete es die Augen, hob den Deckel vom Sarg in die H?he und richtete sich auf und war wieder lebendig.
公主复活,王子超开心。不存在恋尸这种说法。
"Ach Gott, wo bin ich?" rief es. Der K?nigssohn sagte voll Freude: "Du bist bei mir," und erz?hlte, was sich zugetragen hatte, und sprach: "Ich habe dich lieber als alles auf der Welt; komm mit mir in meines Vaters Schlo?, du sollst meine Gemahlin werden."
最后皇后确实受到了严酷的舞鞋惩罚。
Aber es waren schon eiserne Pantoffel über Kohlenfeuer gestellt und wurden mit Zangen hereingetragen und vor sie hingestellt. Da mu?te sie in die rotglühenden Schuhe treten und so lange tanzen, bis sie tot zur Erde fiel.
grimmstories.com/de/gri】
[投诉]