晋江文学城
书名作者 高级搜索

首页>《如何在柯南世界里存活》  第5章

网友:作者最棒 打分:2 [2022-03-20 21:40:33]

虽说,小说是幻想的,但如果真的在日本好人的意思是喜欢的人,虽然直接写喜欢的人不是好人而是好きな人,但翻译的话好人是喜欢的人,而不是中文的好人,日文里的好人是いい人/良い人,不过通常是写平假名いいひと,想加汉字才写いい人/良い人。不过好心人在日文里面意思是好人。但以上的所有都是我的教学欲?发作,作者想写什么就写什么,而且看的人大都是中国人/会中文的,而不是日本人,所以可以当作我是来说废话的。(诶嘿(????)

63  

[1楼] 网友:Natsuki [2022-04-01 16:37:36]

哪里说写的是中文了……

17   [投诉]

[2楼] 网友:骨玉 [2022-04-18 20:21:31]

虽然但是,这种语言方面的考究其实挺无趣的。。。

43   [投诉]

[3楼] 网友:黎子喵 [2022-04-21 09:46:02]

决定了,尽量不学中文以外的语言
说真的语法什么的真的好难

31   [投诉]

[4楼] 网友:命运小姐 [2022-05-01 20:56:00]

怎么说了,我想起了学英语时,明明中文翻译是那么一回事,自己直译英语出来的又是一回事。每天都是在为翻译而痛苦的一天

14   [投诉]

[5楼] 网友:胭脂蕾丝团·寮瓷 [2022-05-16 22:47:46]

艹,我仿佛在上课,不好好学英语最后选择日语高考真的是一生的痛,我快被懒得发指的立本人气死了,为什么一个に能有十五种用法,为什么口语和书面语有那么点不同?!!!!

30   [投诉]

[6楼] 网友:忧郁的羊 [2022-05-23 11:27:38]

意会不就好了,非要较劲,那这样小说很多都不对啊

12   [投诉]

[7楼] 网友:SNOW [2022-06-23 15:19:54]

就是翻译成中文是“好人”的意思,实际写的肯定是日语的“いい人”或“良い人”呀。(毕竟本来就是为了防止联想到中国,所以才留了个HLJ的字母缩写,怎么可能再写中文嘛)

5   [投诉]

[8楼] 网友:云行鸢飞 [2022-07-07 01:18:55]

在中国,“良人”反倒是一种“喜欢的人”的表达呢,语言好奇妙啊哈哈哈哈哈哈

11   [投诉]

[9楼] 网友:xaz爬 [2022-07-15 17:16:28]

有没有一种可能是怕不会日语的人看不懂……这种在语言的考究好莫名其妙啊。

5   [投诉]

写书评 | 看书评 | 返回

最后生成:2026-01-27 20:39:29 反馈 联系我们@晋江文学城
纯属虚构 请勿模仿 版权所有 侵权必究 适度阅读 切勿沉迷 合理安排 享受生活