首页 古言 现言 纯爱 衍生 无CP+ 百合 完结 分类 排行 全本 包月 免费 中短篇 APP 反馈
网友:天端云享 打分:2 [2024-09-20 10:19:39] 来自湖北
每次看到这种在不同语言背景下出现的中文笑话都觉得好尴尬啊。像我因为看动漫看了近二十年了,遇见名字其实脑子第一步是翻译了,这种日式背景下看到久菜第一反应是kuna,然后人物反应根本就和语言不适配,就会产生割裂的尴尬感。还有那些综欧美的在英文背景下讲中文笑话也是,都感觉怪怪的
1
[1楼] 网友:天端云享 [2024-09-20 10:24:27] 来自湖北
查了下,没记错,合确实有一个读法和爱一样,所以这个名字可以念成kuna aiko,还挺好听的别说
[投诉]
写书评 | 看书评 | 返回
网友:天端云享 打分:2 [2024-09-20 10:19:39] 来自湖北
每次看到这种在不同语言背景下出现的中文笑话都觉得好尴尬啊。像我因为看动漫看了近二十年了,遇见名字其实脑子第一步是翻译了,这种日式背景下看到久菜第一反应是kuna,然后人物反应根本就和语言不适配,就会产生割裂的尴尬感。还有那些综欧美的在英文背景下讲中文笑话也是,都感觉怪怪的
1
[1楼] 网友:天端云享 [2024-09-20 10:24:27] 来自湖北
查了下,没记错,合确实有一个读法和爱一样,所以这个名字可以念成kuna aiko,还挺好听的别说
[投诉]