——巴西睡不着也数羊(contar carneirinhos/contar ovelhas)
早在13世纪的一部名为《百则古代故事集》(Cento Novelle Antiche)的故事集中就有所提及。其中一篇故事讲述了阿佐利诺先生的一位说书人困倦不已,便给主人讲了一个关于农夫试图乘小船渡过湍急河流的故事。
“然后他跳起来,手里拿着一根毛线,拼命地划了起来,”讲故事的人说。“河面很宽,但他不停地划啊划……”
讲故事的人说着说着就睡着了,他的主人便推了他一下,让他把故事讲完。
“让他和其他羊一起过去,然后我再继续;因为这至少要花一年时间,在此期间,阁下可以好好睡一觉了。”说完,寓言家又睡着了。
在12世纪早期的作品《教士纪律》中也讲述了同样的故事,甚至在17世纪的《堂吉诃德》一书中也出现过——只是在这个版本中,堂吉诃德的侍从桑丘·潘萨告诉他要数山羊,而不是绵羊。
“殿下,你最好记住牧羊人带了多少只山羊,因为如果我们漏掉一只,故事就完了,我们就没法再讲下去了。”潘扎告诉他。[信息来源CNN巴西频道,谷歌翻译]