"I call it most unfair, and the fellowship's gone to a man who has counted the petals on an anemone." 资格被送给了给银莲花数花瓣的人。没办法,F心里很恨吧,即使自己再努力,也无法获得光明正大站在M身边接受祝福相伴一生的资格。 顺便好奇一下,根据字面谜底,难道Ricky/M曾经数过银莲花瓣? 花语给出了解释: 神话传说 因此,银莲花是一种凄凉而寂寞的花。但是,人世间的凄凉则是,如果你所爱的人爱著别人。假如真的是这样,就不妨送他一束银莲花吧。只有懂得寂寞凄凉的人,才能理解别人的寂寞与凄凉。 花语 不是所有的爱情都是那么的美好的。不是所有的爱情都是甜蜜的,也许,你的爱情是那么的凄凉,也许,你所爱的人爱的不是你而是爱着别人,如果真的是这样,那么你可以送银莲花给她或他或是给自己。因为银莲花的花语为: 1、失去希望。 2、渐渐淡薄的爱。 3、期待被抛弃。 这比喻倒还真是一石三鸟,既表达了对于Agnes的嫉妒,又表达了对于Ricky淡薄爱的伤心。那个4小时7分钟和那个拥抱,伤Foster很深吧。 F对于渐渐淡薄的爱,心里还是很伤心的吧。别担心,将来会好的。傻孩子。
Rickie had no inclination to smile.哈,笑得出来才怪。 "I wish Stewart had tried Oxford instead."这人的反应到底是有多快啊,汗 哈,笨蛋Ricky劝Ansell/Stewart另找栋房子 "I don't wish it!"果然执拗,是F "You say that," she continued hotly, "and then you never come to see him, though you knew you were not to wait for an invitation."狠狠谴责了Ricky/M.
But it is fair to remember that hitherto she moves as one from whom the inner life has been withdrawn. 这里开始暗示Agnes的精神生命被抽掉了。
Cpt25
a beggar on horseback Set a beggar on horseback and he will ride to the devil.哈哈,译者提供的这句谚语背景太有趣啦,可以拿来嘲笑暴发户么?哈哈哈
Stephen/F被Failing太太/F mother安排要去加拿大,殖民蛮荒地,相当于发配。谢谢译者。 Ricky/M, Agnes/Xtable Silts: Ricky亲戚,传话中间人 "The Silts are not ill, I hope?"(Agnes) "No. But, I say,"--he looked at his wife,--"I do think this is going too